Capítulo 48 - Cita con la Diosa (Primera Parte)

El día siguiente.

Me desperté temprano y me dirigí al centro de Saint Bell.

¿Por qué?

Porque hoy íbamos a ir de compras por el bien de conseguir la "Suave y mullida cama con dosel" que Afrodita me pidió.

(Hey, D. ¿Aún no estas listá?)* (Cuando hablan con paréntesis significa que están usando la habilidad [Contacto], así que eso significa que yo también lo hago con ustedes.)

(¡Todavía no, todavía no, así que si echas un vistazo, te mataré!)

(Sí, Sí….)

Se ve que Afrodita seguía cambiándose sus ropas de aventurero a un [Vestido fascinante del bailarín].

[Vestido fascinante del bailarín] Rango E
(Ropa de mujer con muchas decoraciones)

Este artículo era algo que Afrodita había deseado durante un tiempo, así que se lo di como un regalo con la recompensa de la Quest de ayer.

Fue el deseo de Afrodita cambiarse a su mejor ropa para el viaje de compras.

 (…Estoy lista ahora.)

Recibí su aprobación a través de la habilidad [contacto] e invoque a Afrodita.

 -¿Cómo está?

-preguntó Afrodita con una voz algo nerviosa.

Usando el Vestido fascinante del bailarín, Afrodita se volvió más sexy en algún punto.

Había pensado que usar el vestido, con su alta exposición y diseño rosa [1], sería difícil de usar, pero....



¿Y si dijera que ella es la diosa de la belleza aunque sea inútil?

Eso parecía que sería inútil delante de Afrodita.

"¿Cómo está?", preguntas... no es tan diferente de lo normal."

"¿¡Haa!? ¿Qué quieres decir con "normal"? "

 No habiendo recibido la respuesta que ella esperaba, Afrodita hinchó sus mejillas descontentas.

"... ¿Qué es eso de enojarse tan de repente? ¡Eres bonita y linda eso es tu “normal”!"

“……………”

Al momento después de que declaré una realidad objetiva.

Las mejillas de Afrodita repentinamente enrojecieron muy rápidamente.

 "Eso estuvo bastante bien hecho. ¿Debo darte 70 puntos? Teniendo en cuenta que eres tú, esa fue una pick-up line [2] bastante efectiva. Te alabo por eso.

Porque soy la diosa de la belleza, esta vez pasara tranquilamente, pero... ¿no habría sido peligroso si fuera una chica normal? "

"Sí, Sí. Lo tengo, lo tengo. Las conversaciones tediosas son buenas así que vamos rápidamente a elegir una cama.” (¿Pero eso es no es ir mucho más rápido xd?)

Parecía que iba a decir algo, así que agarré su mano y la llevé hacia la tienda.

No quería lidiar con su farsa.

Con el próximo viaje, yo estaba apuntando a obtener minerales raros no importa qué y hacerme rico rápidamente.

"¡Mi mano esta~~! ¡Mi mano esta~~~!"

Afrodita soltó un grito misterioso, pero ella siempre es excéntrica, así que no le hice caso.



Sunelika Hueneck
Género: masculino
Edad: 28

"Bienvenido. Bienvenido a la Tienda de Herramientas Mágicas reconocida por el Gremio."

Cuando entramos en la tienda, un empleado masculino nos saludó.

¿Qué es esto?

Me siento como si hubiera visto un artista como este en algún lugar en la televisión....

Una persona cuyos dientes frontales se destacaron característicamente.

"¿Qué está buscando el día de hoy?"

“Umm. Estamos buscando una cama. La más suave, la más esponjosa.”

"Ya veo. Una cama. Las camas de esta tienda se ensamblan con los artículos de primera clase que utilizan el algodón de ángel, tomado de las ramas raras del árbol del mundo [3]. Por favor, por aquí.”

“..."

Entré más lejos en la tienda de herramientas mágicas mientras era dirigido por el vendedor.

"Oye. Mira eso…."

-Ah, esa. Esa es muy popular”.

Extraño.

Desde antes, parecía haber una mirada difícil a nuestro alrededor*.... (Para que se entienda, los miraban extraño.)

¡Ah, maldita sea!

Una pareja joven... descaradamente eligiendo una cama a plena luz del día!

Cuando nos miramos de cerca, éramos totalmente una pareja acaramelada[4]!

-¿Qué pasa, Souta? Tu rostro se puso repentinamente pálido.

¡Mierda!

¿No has notado esta embarazosa situación?

En serio... sólo por hoy, estoy celoso de su habilidad para ser una cabeza hueca.

"Está de aquí es la cama más recomendada de nuestra tienda. Cuando duermes en esta cama que usa libremente el precioso Algodón de ángel... se siente como si hubieras ido al cielo.”

La cama recomendada por Sunelika-san sin duda era rebosante de un diseño de clase alta.

Déjame ver.

No tengo nada que perder al revisar el precio.

"¿Qué? 120.000!? "

De ninguna manera, de ninguna manera uh-uh uh-uh caracol! [5]

No importa cómo luché, ahora mismo esto es un artículo de clase alta que no puedo conseguir.

"Absolutamente de ninguna manera. Esto está fuera de cuestión."

"Oye."

Afrodita sintió la cama de clase alta en cuestión y casualmente volvió la cabeza.

“¿Hay algo con lo que no se sienta satisfecha?

"¿Tengo que explicarlo desde el principio? Ciertamente, dijo que esta cama usa Algodón de ángel, pero... según mi diagnóstico, alrededor del 30 por ciento lo usa.

“El 70 por ciento restante utiliza Plumón de Aquiles, ¿verdad? Realmente no se puede decir que el Plumón de Aquiles sea un material malo, pero esta tienda es buena en el fraude, ¿eh? "

"…Gu. Gugunu.”

Tal vez lo que acaba de decir... ¿Le dio en el clavo?

Afrodita es SUGEEE!! [6]

De verdad conoces bien las camas del otro mundo.

Sentí como si esa pasión fuera un poco diferente, mis aventuras se harían un poco más fácil, pero....

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Notas del tío Rumanshi:

[1] Para los que no lo saben, "rosa" en japonés se refiere a contenido sexy, a veces pornográfico. Por ejemplo, "películas rosas" son porno. Sin embargo, a veces, se refieren sólo al color.

[2] Es algo difícil de explicar, porque es un término del inglés, pero se refiere a intentar meter a una persona a un ambiente romántico.

[3] Mejor conocido como Yggdrasil (o Yggdrasill) es un fresno perenne: el árbol de la vida, o fresno del universo, en la mitología nórdica. Sus raíces y ramas mantienen unidos los diferentes mundos: Asgard, Midgard, Helheim, Niflheim, Muspellheim, Svartalfheim, Alfheim, Vanaheim y Jötunheim.

[4] Aquí decía lovey-dovey, que traducido sería algo parecido.

[5]
No tenía idea de cómo mantener esta broma en inglés. El original japonés es 無理 無理 無理 (muri, muri, muri, muri, katatsumuri da yo), que literalmente significa "imposible, imposible, imposible, caracol", pero la palabra para caracol aquí suena lo mismo en japonés, así que... (Frizcop: No sé yo, para mí que solo es un juego de palabras.)

[6] El autor incluyó esta parte en letras romanas, pero básicamente significa “impresionante
”.


Frizcop:
Desde ahora voy a usar las notas así ya que muchas veces encontraba que estorbaban los que eran muy extensos. Solamente dejare el antiguo formato para mis comentarios fuera de lugar sobre la trama