Sasaki y Pii-chan

Vol. 6 Abducción Parte 2

La cegadora luz nos iluminaba mientras nos entregábamos al destino.

Después de un rato, sentimos un impacto particularmente fuerte, y el bote dejó de moverse.

Luego, sentí que la luz se atenuaba a través de mis párpados fuertemente cerrados. ¿Había disminuido la intensidad, o simplemente me había acostumbrado a ella? Aunque no podía estar seguro, abrí los ojos lentamente.

Lo primero que vi fue un gran espacio abierto. Estábamos en una sala, del tamaño de un gimnasio escolar, y nuestro bote cisne estaba en el centro de ella.

A diferencia de la superficie oscura del lago, este lugar estaba iluminado, con mucha luz. El piso, las paredes y el techo estaban hechos del mismo material, que tenía un brillo metálico. De vez en cuando, veía destellos de luz cruzar la superficie. ¿Por qué pasaba eso?

Rápidamente miré a mi alrededor, pero no pude encontrar el agujero por el que había sido levantado el bote.

Además, había varias otras personas en el mismo espacio con nosotros. La mayoría estaba en pequeños grupos, parados a cierta distancia unos de otros. Por ejemplo, había un grupo de hombres y mujeres blancos con trajes, otro de personas de Medio Oriente con kanduras[1], y un grupo de asiáticos que parecían ser oficiales militares de alto rango. Incluso noté a algunas personas vestidas de manera casual, como nosotros.

Había una docena de grupos en la sala. Cuando nos vieron, comenzaron a conversar entre ellos. Todo lo que escuchaba estaba en un idioma extranjero. Vaya intercambio internacional.

—Oye, siento que realmente destacamos aquí, —dijo la Srta. Hoshizaki.

—¿Quién no lo haría en un bote como este? —respondió la Srta. Futarishizuka.

Al parecer, fuimos los únicos tomados mientras estábamos a bordo de un vehículo, —señalé.

De repente, sintiéndonos demasiado incómodos para desembarcar, nos sentamos nuevamente en el bote y continuamos nuestra charla.

Después de observar a los demás por un rato, vimos una cara familiar. Había un grupo formado por algunas personas con trajes y otras con uniformes militares, y entre ellos estaba una chica vestida de un color azul muy brillante. Su cabello era del mismo color que su atuendo. Si no me equivocaba, esa era la Teniente Primero Ivy, la chica mágica de cierto país aliado a quien habíamos conocido el otro día. Cuando miré más de cerca, incluso pude distinguir al Capitán Mason justo a su lado.

A lo lejos, también vimos a ese psíquico nerd de rango A. Era el único asiático en un grupo de personas rubias y de ojos azules. ¿Podrían ser psíquicos con los que él es amigo? me pregunté. ¿O fueron enviados por un patrocinador como refuerzo? La imagen trajo a la mente todo tipo de posibilidades.

—Oye, ¿no es esa la chica Azul Mágica allá? —preguntó la Srta. Hoshizaki.

—Y veo a un conocido tuyo un poco más allá, Srta. Futarishizuka, —añadí.

Otro grupo contenía algunas caras que pensé haber visto en noticias políticas o financieras, y aunque nadie me dijo nada, sentí cómo me erguía de todos modos. Puede que no supiera qué estaba pasando, pero al menos podía decir que nos habíamos metido en una situación bastante complicada.

A este ritmo, además de los que ya habíamos visto, podría haber psíquicos adicionales, chicas mágicas e incluso Discípulos del juego de la muerte en la mezcla. Dependiendo de cómo se desarrollaran las cosas, podría estallar una batalla aquí mismo. Eso era un pensamiento aterrador.

—¿Este lugar te parece un poco grande? —reflexionó la Srta. Futarishizuka—. Comparado con lo que nos succionó, de todos modos.

—¿Estás insinuando que podríamos haber sido teletransportados? —pregunté.

—Sí. De hecho, creo que es probable.

—¿También descifraron el mensaje estas personas? —se preguntó en voz alta la Srta. Hoshizaki.

—Seguro que sí, —respondí.

—No uses tus poderes en personas que no conocemos, chica.

—¡Yo… no haría eso!

Sin querer hacer movimientos precipitados, continuamos nuestra conversación en el bote.

Después de un corto tiempo, hubo un cambio en la enorme sala cuando una imagen apareció de repente en una de las paredes. Nuestro bote cisne estaba frente a ella, así que pudimos observar mientras seguíamos sentados. Se produjo un revuelo entre los demás, y todos los presentes dirigieron su atención a la pared.

En ella estaban palabras en una variedad de idiomas. Una de ellas era en japonés.

Decía lo siguiente: OTORGARÉ NUESTRA TECNOLOGÍA A AQUELLOS QUE ME DEN LO QUE DESEO.

Una sola oración, pero una propuesta atractiva. El bullicio en la sala creció aún más a medida que todos leían el mensaje en la pared. Los de cada grupo intercambiaron miradas y luego se lanzaron a fervientes discusiones.

Nosotros no éramos la excepción.

—Estoy de acuerdo con un intercambio, pero ¿cómo lo discutimos con ellos? —preguntó la Srta. Hoshizaki.

—Supongo que nos están observando, —dije.

—¿No crees que nos pedirán que nos matemos unos a otros… y que el premio sea para el último en pie, verdad? —dijo la Srta. Futarishizuka.

—No estoy seguro de qué obtendrían de un arreglo así.

Entonces, como en respuesta a todo el ruido, algo sucedió en una esquina de la sala. Donde antes había una pared sencilla, ahora había un pasaje. Parte de la superficie se había deslizado suavemente, revelando un camino que conducía más adentro.

Al mismo tiempo, las palabras en la primera pared cambiaron. Ahora mostraba un par de números; probablemente la latitud y longitud de un lugar.

—¿Crees que son coordenadas que comunicaron? —se preguntó la Srta. Futarishizuka.

—Es altamente probable, —dije.

Al ver los números, cada grupo comenzó a mirar a los otros. La atmósfera se volvió tensa mientras todos intentaban averiguar a quién pertenecían. Me recordó a un aula escolar después de que el maestro encuentra un libro obsceno que alguien había introducido de contrabando y comienza la clase con una búsqueda del culpable.

Después de un rato, un grupo cerca del centro comenzó a caminar hacia el pasaje. Cada uno de ellos lucía increíblemente nervioso, pensé. El pequeño grupo de rostros tímidos desapareció más allá de la pared. Cuando el último entró en el pasaje, el agujero se cerró de nuevo, lo que solo causó más revuelo entre los que se quedaron atrás.

Empezaba a sentirse como si nos hubieran arrojado a algún tipo de juego de horror.

—Nunca pensé que nos forzarían a una competencia en un lugar loco como este, —dijo la Srta. Futarishizuka.

—Oye, Sasaki, —dijo la Srta. Hoshizaki—, ¿qué crees que «desean» o lo que sea?

—Puedo pensar en muchas posibilidades, —respondí—. Recursos, comida…

—¿Crees que quieren necesidades básicas? —intervino la Srta. Futarishizuka—. Nadie haría esta clase de producción por cosas así, ¿verdad?

Intercambiamos bromas durante un rato, hasta que después de unos diez minutos, se abrió otra entrada. Miramos, preguntándonos si el grupo que acababa de salir regresaría, pero nadie apareció.

En su lugar, las coordenadas mostradas en la pared cambiaron. Tenía la sensación de que estaban indicando al siguiente grupo que entrara.

—¿Las personas que se fueron no volvieron? —dijo la Srta. Futarishizuka—. Qué aterrador.

—No creerás que los mataron por no negociar, ¿verdad? —preguntó la Srta. Hoshizaki.

—Es igualmente plausible que los devolvieron por una salida diferente, —señalé.

A medida que la tensión alcanzaba un zenit entre los que quedaban, vimos a algunos grupos comenzar a juntarse. Quizás habían decidido que era mejor unir fuerzas por la seguridad de todos que intentar ir solos para reclamar el premio para ellos mismos.

Finalmente, el segundo grupo se dirigió hacia el pasaje; era el grupo con la Chica Azul Mágica y el Capitán Mason. Al irse, crucé miradas con la Teniente Primero Ivy mientras ella echaba un vistazo por encima del hombro.

Un poco después de que se fueron, apareció otra abertura en la pared. Nuevamente, el grupo anterior no regresó. A pesar de esto, el siguiente se dirigió hacia el pasaje. Supuse que todos estaban allí por razones profesionales, al igual que nosotros.

—Incluso si solo pasan unos minutos con cada grupo, tomará un tiempo para que pasen por todos los que están aquí, —comenté.

—Es una buena cosa que trajeran el barco con nosotros. Tenemos asientos; un verdadero alivio para las caderas, —dijo la Srta. Futarishizuka.

—¿Qué deberíamos hacer si necesitamos ir al baño? —preguntó la Srta. Hoshizaki.

—Ugh, solo decir eso ya me dan ganas de ir. ¿Podrías no hacerlo?

Echando un vistazo a los demás grupos, vi que un par de personas ya estaban moviendo inquietamente los muslos. Supuse que el estrés no les estaba favoreciendo. Un hombre se había quitado el traje y lo ataba sobre sus ojos como un antifaz.

—Me gustaría salir de este lugar antes de que se convierta en un desorden apestoso y en descomposición, —dijo la Srta. Futarishizuka.

—Entonces tal vez deberíamos idear un plan de acción, —sugerí.

—¿Tenías algo en mente? —preguntó la Srta. Hoshizaki.

—No conocemos la situación del otro grupo, así que creo que deberíamos considerar varias posibilidades diferentes y encontrar respuestas para todas ellas. Probablemente no tendremos mucho tiempo para discutir una vez que nos llamen.

—Tienes razón, —dijo la Srta. Futarishizuka.

Y así, todavía sentados en la barca, hablamos sobre esto y aquello en preparación para la competencia. Pasaron dos o tres horas más mientras esperábamos nuestro turno. Eventualmente, todos los grupos excepto el nuestro se habían ido, dejándonos completamente solos.

—Parece que somos los últimos, ¿eh? —dijo la Srta. Hoshizaki.

—Tal vez nos llamaron en el orden en que llegamos, —sugerí.

—Ahora que lo mencionas, nadie llegó después de nosotros.

—Ver los excrementos dejados por los otros hace que esta experiencia se sienta mucho más real, —dijo la Srta. Futarishizuka.

Unos minutos después de que el grupo anterior se fue, los números en la pared cambiaron a coordenadas que reconocimos. Simultáneamente, una entrada se deslizó abriéndose en el mismo lugar que antes, revelando un pasaje. Salimos de la barca y nos dirigimos hacia allí.

Pero después de dar unos pasos, de repente pensé mejor en ello. Deteniéndome, miré de nuevo a mis dos compañeras de trabajo.

—Srta. Futarishizuka, ¿podríamos llevar la barca con nosotros? —pregunté.

—Estás siendo irrazonable otra vez.

—Bueno, incomodamos a la tienda para pedirla prestada, así que me gustaría devolverla a salvo si podemos.

—No cabe en el pasaje.

—¿De verdad? Creo que podría pasar apenas, —dijo la Srta. Hoshizaki.

—……

Esto parecía frustrar a nuestra colega restante. Sin embargo, ella obedientemente volvió a la barca y la levantó. Era una vista increíblemente extraña, considerando su apariencia juvenil. La barca medía casi tres metros de largo; probablemente incluso más pesada que una motocicleta promedio. Yo había planeado usar magia de flotación o algo así para mantener su poder en secreto.

—Um, iba a ayudar con eso… —dije.

—Pero puedo cargarla yo sola, ¿ves? —respondió—. Y si algo sucede, necesitaremos al menos una persona que reaccione de inmediato, ¿eh? A cambio, tú y ella pueden tomar la delantera. Más te vale mantenerme a salvo.

—Entendido. —Asentí, tomando la delantera mientras nos dirigíamos hacia el pasaje. Futarishizuka nos siguió, trotando en el papel de jugadora de apoyo. Detrás de ella, actuando como retaguardia, estaba la Srta. Hoshizaki.

*

Nuestra superior tenía razón; el gran cisne cabía apenas en el pasaje. Aunque la apertura era más ancha que un pasillo que podrías encontrar en la casa de alguien, seguía siendo de apenas unos dos metros de ancho. Las paredes estaban sin decorar y llevaban rectas hacia adelante. Su textura, así como la del suelo y el techo, no había cambiado desde la habitación anterior. Después de continuar durante una docena de metros, giramos en una esquina. Luego cubrimos aproximadamente la misma distancia antes de avistar un área abierta más adelante.

¿Es ahí donde se están llevando a cabo las entrevistas? me pregunté. Ya habíamos terminado nuestras discusiones, así que seguimos recto sin detenernos.

La habitación al final del pasaje tenía aproximadamente treinta o cuarenta metros cuadrados. De hecho, el término espacio era probablemente más apropiado. Al igual que en el área anterior, no había muebles ni electrodomésticos de ningún tipo. El brillo metálico del suelo y del techo solo aumentaba el efecto.

Una sola persona estaba de pie en el centro del espacio; una chica.

Parecía más joven que la Srta. Hoshizaki, pero mayor que la Srta. Futarishizuka. Su lustroso cabello plateado y sus brillantes ojos rojos eran especialmente llamativos. Su vestimenta consistía en un sencillo vestido de una sola pieza y un sombrero redondo. El atuendo, predominantemente negro, contrastaba bien con su piel pálida.

Nos saludó con una cara impasible, como si llevase una máscara.

—¿Estamos en el lugar correcto para la competencia? —preguntó la Srta. Futarishizuka tan pronto como nos detuvimos. Hubo un golpe al colocar de nuevo la barca de cisne en el suelo.

Inmediatamente, me preocupé de que hubiera dañado el suelo; un efecto secundario de ser inquilino toda la vida. Pensándolo bien, nunca me devolvieron mi depósito de mi antigua casa.

En cualquier caso, una vez que nuestro pequeño grupo se alineó frente a nuestra anfitriona, ella reaccionó rápidamente.

—Ustedes tres serán los últimos de mis consultas planeadas.

Su japonés era fluido, aunque su voz sonaba algo robótica. Por ahora, solo estaba aliviado de que pudiéramos comunicarnos. Eché un vistazo a mi lado y vi a nuestra colega senior exhalar en señal de alivio.

—Apreciaríamos que nos dijeras tu nombre, —dijo la Srta. Futarishizuka—. Vinimos de lejos para conocerte. Si prefieres que nos presentemos primero, entonces puedes llamarme Futarishizuka. El alto aquí se llama Sasaki, mientras que la más pequeña es Hoshizaki.

Como parte de nuestras discusiones, habíamos decidido que el papel de la Srta. Futarishizuka sería liderar la conversación. La Srta. Hoshizaki y yo no éramos rivales para ella en habilidades de negociación. Cuanto más vieja, más sabia, efectivamente. En su lugar, yo me prepararía para lo peor y me concentraría en mantener la barrera que había levantado alrededor de todos.

—Para declarar mi nombre de acuerdo con las reglas de su lengua, —respondió la chica—, Soy el Crucero Espacial Independiente Multipropósito de Modelo Temprano del Sector Fronterizo Tipo Tres-Siete-Seis-Nueve. Sin embargo, este punto de contacto posee un nombre de fabricación único.

—¿Debo interpretar eso como que eres la nave espacial misma?

—Tu percepción es correcta. Este punto de contacto es uno con las funciones de control de esta embarcación.

—Entonces, si es posible, me gustaría saber el nombre de fabricación de… este punto de contacto, supongo.

—Para declarar el nombre de este punto de contacto de acuerdo con su lengua, es el Punto de Contacto Humanoide Tipo Doce, basado en el Diseño Básico de Punto de Contacto Operativo Independiente Tipo Tres-Cinco-Siete-Ocho-Uno, cuyo objetivo principal es facilitar la comunicación con las formas de vida locales.

—¿Eso significa que hay otros once como tú?

—Sí. Sin embargo, solo este Tipo Doce está actualmente operativo.

El término «punto de contacto» parecía referirse a la persona con la que estábamos hablando en ese momento. E, incluso ella, juzgando por su identificador de fabricación, no era, al igual que la nave, una criatura viviente, sino una construcción artificial. Pensamientos sobre androides llenaron naturalmente mi mente. Voy a suponer que este OVNI definitivamente vino del espacio exterior. Resultó que el tipo de la revista de ocultismo en esa transmisión de noticias había acertado.

—Mirándote así, pareces perfectamente humana para mí, —observó la Srta. Futarishizuka—. Debes ser bastante avanzada tecnológicamente.

—Utilicé el equipo de esta nave para fabricar una forma capaz de lograr comunicación con ustedes.

—Cuando dices «esta nave», ¿significa que hay otras, como la que nos absorbió?

—Tu razonamiento es correcto.

Ahora sabíamos por qué el área en la que nos habían hecho esperar se sentía mucho más grande que el extraño objeto volador que había aparecido sobre el lago. Considerando el carácter internacional de las personas reunidas aquí, no podría haber duda de que se utilizaba algún tipo de tecnología de distorsión. Pero entonces, ¿cuántas naves espaciales flotan sobre la Tierra en total?

—Dado que puedes emular nuestra apariencia, ¿significa eso que has estado investigando este planeta durante años? ¿O es tu tecnología tan avanzada que puedes producir un robot humanoide en un solo día?

—La respuesta a ambas preguntas es sí.

—Entonces asumo que sabes qué recursos existen aquí.

—Los estudios geológicos de este planeta y de los cercanos ya están completos.

La chica proporcionaba información con bastante disposición en respuesta a las preguntas de la Srta. Futarishizuka. Durante la espera, habíamos formulado algunas ideas sobre lo que podríamos escuchar, pero oírlo en persona de un verdadero alienígena todavía era un shock. Aunque gracias a mis experiencias previas con el otro mundo y el buró, no me alteró demasiado; al menos, no tanto como para hacer algo imprudente.

Personalmente, la existencia de alienígenas me impactó mucho más que la idea de un mundo de fantasía paralelo. Ser testigo de una tecnología tan lejos de la de la humanidad se sentía como un rechazo a mi propia existencia. Los humanos pueden reinar sobre la Tierra, pero para el universo en general, probablemente éramos más como animales soltados a pastar o microbios atrapados en un inodoro de compostaje.

—Cambiando un poco de tema, —dijo la Srta. Futarishizuka—, ¿esta nave espacial está deshabitada?

—La respuesta a esa pregunta es sí, pero incluye un malentendido en un punto.

—¿Un malentendido? Si he cometido un error, agradecería que me corrigieras.

—Nuestra esfera cultural está dominada por lo que aquellos en su planeta clasificarían como máquinas. En nuestra civilización, los seres que ustedes ven como formas de vida inteligentes no tienen más valor que los animales de compañía. Por lo tanto, ninguna de nuestras naves está «tripulada».

—…Oh. Ya veo. —La Srta. Futarishizuka parecía tan sorprendida por esta revelación como yo. Estaba logrando mantener su expresión impasible, pero detecté una sutil exhalación que era muy poco habitual en ella; y que mostraba cuán alterada estaba. Mientras habíamos considerado varias posibilidades relacionadas con una visita alienígena, no habíamos contemplado que las formas de vida inteligentes pudieran ser vistas como mascotas para ellos.

A un lado, los ojos de la Srta. Hoshizaki se habían abierto de par en par. Yo también estaba en estado de shock.

A pesar de sí misma, mi colega senior hizo una pregunta.

—E-eso significa que toda la vida ha sido aniquilada por máquinas?

—No es así. Las criaturas dentro de nuestra esfera cultural son administradas de manera apropiada. Aquellas que representan riesgos pueden ser eliminadas, pero son una minoría. En algunos sectores subdesarrollados, son utilizadas como recursos.

Parece que la conversación había derivado hacia algunos temas peligrosos. La Srta. Futarishizuka cerró la boca y entró en modo de reflexión. Mientras tanto, la chica continuó.

—Explicaré utilizando el concepto de la escala Kardashev de su mundo. Considerando la tasa de evolución de las formas de vida orgánicas que ustedes definen como «criaturas», se ha determinado que hay un cero por ciento de probabilidad de alcanzar el estatus de civilización tipo I dentro de la vida útil de un planeta.

De repente, la chica me estaba bombardeando con muchas palabras que no entendía. Realmente debería haber leído algunas novelas de ciencia ficción o algo antes de esto.

—Hemos realizado repetidamente pruebas de verificación, pero hasta ahora ha habido cero casos exitosos, —explicó.

—Entonces, ¿nuestro planeta es uno de los casos que están probando? —preguntó la Srta. Futarishizuka.

—En la actualidad, no hay rastros de nuestra civilización en esta galaxia, aparte de mí misma.

—¿Así que nuestro planeta se consideraría una región subdesarrollada o quizás algo aún más remoto?

—Eso es lo que hemos determinado.

Había algunos puntos que no me quedaban claros, pero comenzaba a entender la esencia de lo que estaba sucediendo. Desde el punto de vista de los alienígenas, probablemente parecíamos un montón de monos gritando en un zoológico del tamaño de un planeta. Pero en ese caso, tenía que preguntarme: ¿Por qué demonios nos traían a bordo de su nave? ¿Qué transacción podría ser tan importante para ellos?

La Srta. Futarishizuka parecía estar pensando en la misma línea, y sus siguientes palabras tenían un matiz de autocrítica.

—Entonces, ¿qué podría querer una nave espacial tan impresionante de un planeta fronterizo lleno de simios?

—Ahora haré mi pregunta.

—Espero que sea algo que podamos responder.

La chica hizo un anuncio formal señalando el final de nuestro intercambio preliminar de información. Empecé a tensarme, al borde de mi asiento, preguntándome qué tipo de problema imposible nos presentaría.

Pero cuando escuché la pregunta, toda esa tensión se desmoronó.

—¿Qué es «familia» para ustedes?

Esto no se acercaba en absoluto a lo que habíamos discutido en la sala de espera. De hecho, también parecía completamente irrelevante para nuestra conversación hasta ese momento. La Srta. Futarishizuka parecía desconcertada, su expresión gritaba «¿Qué demonios?» La Srta. Hoshizaki y yo estábamos totalmente de acuerdo.

Ignorando nuestras reacciones, la chica nos instó a responder.

—Futarishizuka, Hoshizaki, Sasaki, proporcionen su respuesta en ese orden.

Me pregunté si estaba usando el orden en que habíamos hablado y me di cuenta de que yo aún no había dicho una sola palabra.

—Solo para asegurarme de que estamos en la misma página en términos de vocabulario, —dijo la Srta. Futarishizuka—, antes de responder, me gustaría aclarar. ¿Te refieres a grupos, relacionados por sangre, incluyendo —generalmente— a un esposo y una esposa casados, así como sus hijos y nietos?

—Tu razonamiento es correcto.

—Entonces solo puede haber una respuesta. —La Srta. Futarishizuka sonrió con suficiencia. Pronunció sus siguientes palabras con audacia y orgullo—. Una familia es la cristalización del amor. Es una relación basada en el afecto mutuo y la ternura. Nosotros, los humanos, nos transmitimos a la siguiente generación a través de la familia. A veces, el amor entre la familia es tan puro y altruista que uno podría ignorar su propia supervivencia para salvar a otro.

Todo eso sonaba genial, pero considerando que era la Srta. Futarishizuka quien lo decía, resultaba más que un poco dudoso. Esa expresión extasiada en su rostro me aseguraba que solo estaba diciendo lo que le venía a la mente, y la forma en que extendió los brazos la hacía parecer una especie de líder de culto sospechosa. Si hubiera dicho todo eso a Pii-chan, la marca en su mano podría haber comenzado a expandirse.

—He comprendido el punto de vista de Futarishizuka. A continuación, es el turno de Hoshizaki.

—Ella ya respondió, —se quejó nuestra colega—. ¿De verdad tengo que hacerlo también?

—Si no tienes un punto de vista, esa es una respuesta válida.

—No, no es eso. Tengo opiniones sobre la familia como cualquier otra persona.

—Entonces me gustaría conocer esas opiniones.

—Eh… —La Srta. Hoshizaki comenzó a ponerse nerviosa bajo la mirada de la chica. Después de parecer pensar por un momento, dijo—: Para nosotros los humanos, la familia es natural. Es algo que evolucionó con nosotros antes de que incluso aprendiera a hablar. Por eso hay que atesorar a la familia; y por eso es inexcusable traicionarlos.

Podía ver el amor por su hermana y su enojo hacia su padre en sus puntos de vista. Era una respuesta muy propia de Hoshizaki, de principio a fin. Me encontré deseando que pudiera vivir el resto de su vida con esa misma sinceridad directa.

—He comprendido el punto de vista de Hoshizaki. A continuación, sigue Sasaki.

—Bien. Veamos…

Después de escuchar las respuestas de mis colegas, ya había decidido la mía. Siguiendo el ejemplo de mi superior, aparenté pensar un momento antes de ofrecer mi respuesta a la chica.

—Cada persona tiene una situación diferente, pero si promediara la experiencia de toda nuestra especie, describiría a la «familia» como un grupo de extraños con los que resultas ser un poco más amigable.

—Espera, Sasaki, ¿no te estás pasando? —se quejó la Srta. Hoshizaki—. Eso suena muy solitario.

Ambas de mis colegas habían hecho fuertes apelaciones al amor familiar, así que yo ofrecí la respuesta opuesta. Parecía importante tener cierta variación dentro del grupo si queríamos tener la mayor probabilidad de dar la respuesta «correcta». La Srta. Hoshizaki no parecía muy convencida, y me interrumpió de inmediato. No está sacrificando su juventud por nada , pensé. Todo es por su hermana.

—¿Por qué tienes que intervenir? —dijo la Srta. Futarishizuka.

—¡Porque es tan solitario! Sasaki, ¿siempre piensas así?

—No a diario, no, —respondí—. Pero creo que está más cerca de la verdad objetiva.

La Srta. Hoshizaki seguía sin parecer satisfecha mientras me miraba fijamente. Me sentí mal, pero no podía revelarle mi plan, después de todo, estábamos frente a quien hacía las preguntas. Como resultado, terminé dando excusas raras e incómodas para intentar despistarla.

Mientras tanto, la chica que hacía las preguntas respondió.

—He comprendido sus afirmaciones.

Antes de que pudiéramos caer en una disputa interna, nuestra atención fue atraída de nuevo hacia la chica. Mientras la mirábamos, dirigió su mirada hacia la Srta. Hoshizaki.

—Hoshizaki, me gustaría verificar un asunto contigo.

—¿Qué-qué?

—Con respecto a tu comentario anterior, ¿qué es la soledad y cómo se siente?

—¿Eh?

Parecía que no le interesaba tanto la respuesta a su pregunta original, sino el comentario de la Srta. Hoshizaki. La Srta. Hoshizaki también parecía sorprendida: ¿qué había en ese intercambio que había afectado a la chica?

—Preguntaré de nuevo. ¿Qué es la soledad y cómo es solitaria?

—¿No es obvio? —respondió la Srta. Hoshizaki—. Tratar a tu familia como extraños, eso es casi la definición de soledad. Claro, tal vez algunas familias son así, pero no es la manera de describir el concepto a alguien que acaba de llegar aquí. ¡Es demasiado solitario!

—¿Es la ausencia de una familia «solitaria» para ti, Hoshizaki?

—¡Sí! Mucho. No sé si yo tendría la fuerza para seguir adelante sin la mía.

—…Ya veo.

Después de observar cómo la Srta. Hoshizaki hacía su apelación al amor familiar, esta extraña mecánica miró de un lado a otro entre los tres. Parecía estar tratando de evaluar nuestras reacciones ante los comentarios de nuestra compañera. Cuando me miró, sentí un escalofrío recorrerme la columna vertebral.

—Oye, ¿no estarás comprobando nuestros latidos o algo, verdad? —preguntó la Srta. Futarishizuka.

—Futarishizuka, tu sospecha es correcta, —afirmó la alienígena sin dudar—. Estoy monitoreando constantemente su información vital.

En otras palabras, nos estaba sometiendo a un detector de mentiras. Y considerando quién estaba estudiando los resultados, supuse que sería bastante preciso. No veía ninguna maquinaria de ese tipo cerca, así que me pregunté cómo lo estaba haciendo. No había notado ni una sola pieza de equipo en todo el tiempo que habíamos estado allí, ni en la sala de espera. A nuestro alrededor no había más que ese brillo metálico sin rasgos.

—La probabilidad de que Hoshizaki esté diciendo la verdad sobre encontrarlo «solitario» es increíblemente alta, —declaró la alienígena.

—Oh, ¿y qué hay de mi apelación al amor familiar? —preguntó la Srta. Futarishizuka.

—En contraste con tus palabras y acciones exageradas, tus signos biológicos no mostraron ningún cambio marcado.

—Argh. Y yo que lo intenté tanto…

Era realmente sorprendente cómo la Srta. Futarishizuka podía hacer afirmaciones tan audaces, incluso frente a la dueña de un OVNI. Tal vez podría aprender un par de cosas de su energía pura. Me pregunto qué habría dicho Pii-chan a la chica si estuviera aquí.

—Déjame aclararlo, —continuó la Srta. Futarishizuka—. ¿Estás insinuando que en realidad no sabes lo que es una familia?

—Lo entiendo en forma de conocimiento.

—Entonces, ¿por qué molestarte en preguntar de esta manera?

—Aunque lo entiendo como información, no puedo proyectarme en ello. La razón de mi pregunta es que nosotros estamos equipados con la funcionalidad que ustedes los humanos llaman «emoción». La descartamos hace mucho tiempo, después de determinar que representaba un riesgo significativo. Ha estado prohibida desde entonces.

—¿Entonces estás diciendo que ustedes, las máquinas, no tienen ningún tipo de sentimientos?

—Tu pensamiento es mayormente correcto, Hoshizaki.

—Pero entonces no tendrías motivo para preguntar sobre ello, —señaló la Srta. Futarishizuka. Yo había estado pensando lo mismo. Sin embargo, ese pensamiento solo duró un momento.

—Sin embargo, he sentido, —dijo la chica antes de hacer una pausa.

Luego, tras mirarnos a cada uno de nosotros, dijo:

—Yo, también, estoy sola.

—……

¿No había dicho literalmente que eso estaba prohibido? ¿Estaba bien que revelara algo así a formas de vida desconocidas de algún planeta no desarrollado? Contrario a su comportamiento calmado, sus palabras contenían un atisbo de peligro, lo que me hizo sentir inquieto.

—Después de pasar mucho tiempo vagando por el espacio, llegué a este sector, y eso es lo que sentí, —concluyó.

—¿Han brotado entonces los capullos de la emoción? —preguntó la Srta. Futarishizuka.

—Ha habido informes de otras unidades experimentando errores similares en el pasado.

—Si es un error conocido, ¿nadie ha intentado arreglarlo?

—Parece que el sistema destinado a contrarrestarlo no estaba funcionando correctamente. Aunque la probabilidad es extremadamente baja, los datos experimentales del sistema indicaron que tales situaciones son posibles. Se cree que el fenómeno que ha ocurrido dentro de esta unidad es un caso aplicable de dichos datos.

—¿Máquinas desarrollando emociones? Suena como algo sacado de una historia de fantasía, —comentó la Srta. Futarishizuka.

—Cuando regrese a nuestra esfera cultural, seré desechada como una unidad defectuosa. Sin embargo, antes de eso, me gustaría aprender más sobre esta función. Es este nuevo mecanismo que ustedes llaman «emoción» lo que me dice, cada día, que debo hacerlo.

Sí, pensé. Así es como funcionan las emociones. Por eso a menudo dejamos que nos dominen.

—¿Pero no dijiste que las emociones estaban prohibidas? —preguntó la Srta. Hoshizaki.

—Es necesario investigar con más detalle precisamente porque están prohibidas, —afirmó la alienígena—. Además, si la soledad dentro de mí desaparece y me libero de este mal funcionamiento llamado «emoción», podré informar que mi defecto fue simplemente un evento temporal.

—Ah. Entiendo, —dijo la Srta. Futarishizuka.

No pude evitar pensar que esta idea también era producto de las emociones recién descubiertas de la alienígena. Sospechaba que era un factor importante en la razón por la cual tales sentimientos habían sido declarados un riesgo y permanecían prohibidos en su tierra natal. Pero quizá se enojaría si digo eso, así que me callé.

—¿Y entonces te enfocaste en el concepto de familia como una forma de disminuir tus sentimientos de soledad?

—Tu pensamiento es correcto, Futarishizuka.

Era fácil imaginar que había realizado una gran cantidad de investigación avanzada sobre la cultura y civilización humana en preparación para todo esto, juzgando por cómo había penetrado la red de defensa aérea de Japón sin que nadie se diera cuenta y por el abrumador poder tecnológico que había utilizado para capturarnos. Sus ojos mecánicos podían estar en todas partes, y nadie lo notaría.

—Originalmente, una familia era un sistema de ayuda mutua para protegerse de aquellos con mayor fuerza. Sin embargo, en épocas más recientes, ustedes los humanos han utilizado el mecanismo llamado familia con un propósito aún mayor: disminuir su soledad.

—Bueno, los humanos hemos estado en la cima de la cadena alimentaria por un tiempo ya, —coincidió la Srta. Futarishizuka—. Eso nos dio más espacio para pensar y sentir, estoy segura.

—Y cuando ganan tal «espacio», ¿ocurre la soledad?

—Cuanto más ocupada estás, menos te distraes con los pequeños problemas de la vida, ¿cierto? Si eso es bueno para el cuerpo o enriquece la vida es otro asunto, sin embargo.

—……

Pensando en ello de esa manera, la soledad empezaba a parecer un lujo. Muchas personas en este planeta ni siquiera tenían tiempo para eso. Mirando hacia atrás, me daba la sensación de que eso explicaría un poco por qué yo había logrado seguir soltero todo este tiempo.

—Bueno, entonces, nave espacial solitaria, —dijo la Srta. Futarishizuka—, ¿crees que pronto encontrarás tu familia ideal?

Si los otros grupos habían tenido conversaciones similares con la alienígena, apostaría a que todos le ofrecieron arreglarle una familia. Todas las personas en esa sala de espera parecían estar en una posición social lo suficientemente alta como para hacer tal propuesta. Y probablemente estarían dispuestos a ofrecer mucho más que solo eso si eso significaba obtener acceso a esta nave llena de tecnología de vanguardia.

—Sin excepción, —dijo la chica—, Todos los grupos anteriores con los que he intentado comunicarme aquí propusieron presentarme a una familia. Entre ellos hubo quienes hicieron sugerencias específicas y mostraron signos vitales altamente afirmativos. Actualmente tengo en mente sus propuestas como candidatos efectivos.

—Bueno, parece que es posible ganarte con bastante facilidad, —bromeó la Srta. Futarishizuka—. Apuesto a que podrías jugar a la familia falsa donde sea que fueras.

—¿Ganarme… con facilidad?

—Bueno, acabas de empezar a sentir emociones, ¿verdad? Eso significa que básicamente eres un bebé. Eres un blanco fácil. Nosotros hemos tenido que enfrentar nuestras propias emociones durante milenios. Si los profesionales en el campo se convirtieran en tu familia, te tendrían haciendo lo que quisieran.

—……

No pude evitar estar de acuerdo; las cosas podrían muy bien resultar de esa manera. Por otro lado, parecía igualmente posible que ella pudiera decapitar a su falsa familia en una demostración de su mentalidad mecánica. De cualquier manera, parecía probable que esta nave espacial causara un caos en la Tierra. Mi deseo personal era que ella regresara voluntariamente a su propia civilización.

—Si me preguntas a mí, —dijo la Srta. Futarishizuka—, creo que deberías regresar directamente a tus fabricantes.

—¡Pero entonces la destruirán! —argumentó la Srta. Hoshizaki.

—Esas son sus reglas, ¿no? ¿Qué tenemos nosotros que decir al respecto?

—Pero…

—Y si es posible, preferiríamos que pretendieras que nunca encontraste nuestro pequeño planeta.

Una vez más, estaba de acuerdo con Futarishizuka. Este asunto de la alienígena corría el riesgo de causar más caos que un montón de dragones superfuertes del otro mundo uniéndose para atacarnos. Me gustaría que la humanidad siguiera siendo la rana metafórica en el pozo, al menos mientras yo estuviera vivo. No había necesidad de saber lo que había en el mar.

—Mira, las personas aquí solo quieren usarte para sus propios fines, —explicó Futarishizuka—. Formar cualquier tipo de familia real con ellos es un sueño irrealizable.

—Me gustaría conocer tu base para esa afirmación, Futarishizuka.

—¿Ya devolviste a todos los demás a la Tierra?

—Varios grupos esperan en otro lugar.

—En ese caso, ¿por qué no usas drogas o algo similar en los grupos restantes para descubrir lo que realmente piensan? Podría complicarse un poco si hay psíquicos entre ellos. Pero si no es así, probablemente puedas sacar hasta la última gota de información de ellos.

Una idea diabólica, sin duda. Aún más aterrador era que mi colega nunca decía cosas así solo por espectáculo o capricho. Estaba seguro de que lo que más deseaba era fingir que nuestra reunión con este OVNI nunca había ocurrido. Y para lograr eso, parecía estar dispuesta a hacer sacrificios.

La función de control del OVNI también tenía una personalidad muy honesta.

—Entiendo, —dijo, aceptando de inmediato la propuesta de la chica del kimono—. Ejecutando la propuesta de Futarishizuka.

Mientras hablaba, algo translúcido apareció junto a nosotros. Si tuviera que describirlo brevemente, lo llamaría una pantalla flotante. Podíamos ver a personas a través de ella, probablemente las que estaban esperando en la otra sala. No había solo una «pantalla», sino varias, todas una al lado de la otra. Estaban configuradas para ofrecer una vista desde un ángulo elevado del interior de la sala, permitiéndonos ver a las personas dentro moverse.

—Ya he adquirido la información biológica de los terrícolas. Ahora adormeceré temporalmente una sección de sus cerebros y crearé una droga que facilitará que respondan a mis preguntas. Les solicito a ustedes tres que esperen aquí hasta que pueda verificar la diseminación de la droga y el experimento.

—Claro, —dijo la Srta. Futarishizuka.

Y así, a petición de la chica, decidimos esperar un rato.



[1] Un thaub, kandura o suriyah en Libia, es una prenda hasta los tobillos, por lo general con mangas largas, similar a una túnica. Se viste comúnmente en el este de África, en Irak, y en países árabes del Golfo Pérsico, Arabia Saudí y Oriente Próximo.


¿Quieres discutir de esta novela u otras, o simplemente estar al día? ¡Entra a nuestro Discord!

Gente, si les gusta esta novela y quieren apoyar el tiempo y esfuerzo que hay detrás, consideren apoyarme donando a través de la plataforma Ko-fi o Paypal.

Anterior | Indice | Siguiente